אומנות החרב און-ליין

שם ביפנית: ソードアート・オンライン

שם באנגלית: Sword Art Online

שודר לראשונה: 24-6-2012

סוג: TV

הגבלאת גילאים: 13+

מספר פרקים: 25

ז'אנרים: אקשן, הרפתקה, פנטזיה, משחק, רומנטיקה

תקציר: הדרך היחידה לברוח מהמשחק היא 'לגמור' את המשחק. מוות משמעותו באמת 'מוות'.
עשרת אלפים אנשים נכנסו למשחק המסתורי "אומנות החרב און-ליין" כשהם משתמשים בציוד התעוזה שלהם, הם הוכרחו להשתתף במשחק המוות המסוכן הזה והם נלכדו בו.
הדמות הראשית קיריטו, אחד מהמון שחקנים, קידם את פני 'האמת' הזו.
כדי להגיע למצב של גמירת המשחק ועזיבת העולם הוירטואלי המעוות הזה, הוא חייב לעבור את כל מאה הקומות בטירת "אינקראד". האם לקיריטו יש את מה שצריך כדי לגמור את המשחק, או שהוא ימות בעודו מנסה זאת?

הורדה ישירה: פרקים 1-3

הורדה בטורנט: 1, 2, 3

טריילר

סיבה לפרישה: חוסר אנשים עם רצון וכוח לעבוד על הפרויקט.

72 thoughts on “אומנות החרב און-ליין

    • הפרוייקט עצמו מאוד מסובך. מבחינת תרגום, מבחינת טייפסטינג והכל. אנחנו מנסים לעשות שההוצאות שלנו יצאו האיכותיות ביותר. שיצא כמה שיותר טוב, ברור ויפה ועם כמה שפחות באגים. בגלל זה לוקח לנו כל כך הרבה זמן להכין את הפרק הראשון של הפרוייקט הזה. וזאת גם הסיבה למה לוקח לנו זמן להוציא את הפרוייקטים האחרים שלנו. בגלל שהפרוייקט הספציפי הזה, מסובך יותר משאר הפרוייקטים, לוקח לנו יותר זמן מהרגיל. למזלך, הפרק הראשון כמעט מוכן. לכן אני מניחה שבקרוב תוכל להנות מצפייתו.

      • כמו שלידי כתבה בפוסט האחרון שלנו, הפרוייקט ננטש בגלל שלאף אחד בקבוצה אין כוח לעבוד עליו.

        • הייתי בטוח שאתם קבוצה רצינית יותר, כאלה שיתאמצו על דברים קשים ולא סתם יתרגמו אנימות שאף אחד לא רואה בגלל שהן פשוטות יותר.
          חבל…

          • אתה נוב!!! הם כן קבוצה רצינית!
            זה שהם לא רוצים לתרגם יותר אנימת OVERDRAMA לא אומר שהם קבוצה לא רצינית!
            במקום לעודד אותם ולנסות לשכנע אותם שימשיכו לתרגם, אתה קורא להם "קבוצה לא רצינית" ?!
            אתה כפוי טובה, זה טוב שהם לא מתרגמים יותר את SAOSHIT!

            • מה Overdrama בSAO אתה רציני עם עצמך? אנימה איכותית ביותר, ואני פשוט אומר את דעתי בעניין, אם הם היו רציניים הם לא היו נוטשים אנימה שכזאת ומתרגמים אנימות לא מוכרות/מעניינות.

              • אני חושב שאתה קצת מפספס את עיקרון הפאנסאב – שאומר לתרגם סדרות שלא מכירים עבור קהל שלא מכיר אותם ולחשוף את הקהל אליהם. תחת הקטגוריה הזו של "סדרות שלא מכירים" אפשר להכניס בעצם כל אנימה שלא קיבלה זכויות בארץ, אבל זה יותר פונה אל סדרות שפחות מוכרות בלי סיבה ממשית, פשוט כי הן בהתהחלה לא מפוצצות אקשן והסיפור שלהם, במקרים רבים, מתפתח לאט לאט ולא במהירות. הקבוצה מאוד דבקה בעיקרון הזה, לדעתי.
                (למרות שפרשתי, ההחלטה לפרישה מ-SAO התקבלה קצת לפני, אז אסביר אותה בתור חלק מהקבוצה)
                בכל הנוגע לנטישת SAO, אסביר את זה בקצרה שוב – בתהחלה היו לנו האמצעים, הרצון והזמן. האמצעים, ביניהם חברי צוות, נעלמו. התגובות הרוטנות שאתה רואה למעלה בעמוד לא חיזקו את הרצון ו-SAO הידרדרה אחרי הסאגה הראשונה, וגם כמות הזמן שלנו הופחתה באופן משמעותי. כמו שבעבר אמרנו שאנחנו לא מסתירים מכם כלום, הנה אני אומר את זה. אחרי ההדרדרות באנימה חלק מחברי הצוות לא רצו להסתכל עליה יותר, חברי צוות אחרים פשוט נעלמו ולא יכולנו להחזיק בפרוייקט יותר ובטח שלא להוציא פרקים באופן סדיר. אז ההפך, לקחנו אחריות והודענו על זה במקום לסחוב את הפרויקט, אני חושב שזה מעיד על כך ש-AHO קבוצה רצינית.
                ועכשיו, בתור מי שכבר לא חלק מ-AHO, הרשה לי להגיד על AHO שהם אחת מהקבוצות הכי רציניות שיש בפאנסאב הישראלי. החל מזה שהתרגום שלהם איכותי, שהם באמת מקשיבים ליפנית ועד לזה שהרבה דברים שקבוצות אחרות פשוט לוקחות מקבוצות אמריקאיות הם מכינים בעצמם. אני לא אסביר לך עכשיו כמה מאמץ מושקע בפרק של 20 דקות, אבל בוא נגיד שכל פרק כזה זה יותר מיום שלם שישבו חברי הצוות, יותר מ-24 שעות, הרבה יותר. זה נכון שקבוצות אחרות יכולות להוציא את זה בזמן נמוך יותר, אבל האיכות של הפרק של AHO גבוהה משמעותית ובסוף התוצאה האיכותית יותר היא זו שהושקע בה יותר זמן. לא יודע מה איתך, לדעתי, כל זה, מעיד על הרבה מאוד רצינות.

          • אני אענה לך כאן בצורה רצינית. אני לא יודעת מה מהפרויקטים אצלנו מוכר ומה מהפרויקטים אצלנו לא מוכר בין הישראלים, אבל היי, לא אכפת לי. כפי שבטח היית יכול לראות אם היית קורא קצת את ההסבר על הקבוצה שלנו- אנחנו בוחרים פרויקטים בעצמנו ועובדים עליהם בשביל הכיף בלבד בזמננו הפנוי בלבד. זאת אומרת שהפרויקטים שיבחרו הם פרויקטים שאנחנו אישית אוהבים ואנחנו נהנים לעבוד עליהם. פרויקט SAO נבחר על ידי חבר צוות לשעבר בקבוצה לפני שהוא התחיל לראות את הסדרה מכיוון שאהב את הסדרה שיצאה מספר חודשים לפני על ידי אותו היוצר. הסדרה אכזבה את כולנו, כולל האחד שבאותו הזמן אפילו היה בקבוצה עצמה. העבודה על הפרויקט נהפכה לחובה מאשר בונוס. ואני אישית חייבת לומר שזאת הייתה אחת הסדרות המגעילות שיצא לי לשבת עליהן, וזאת לא הסדרה היחידה שלא נהנתי כל כך לעבוד עליה. וגם ישבתי על סדרות הרבה יותר מסובכות- שאת ההורדות שלהם תוכל למצוא כאן באתר(יחסית אליהן SAO זה פיקניק, אחד עם הרבה מאוד חרקים וגשם, אבל פיקניק). לבסוף הוחלט, אין טעם להכריח את עצמנו לעבוד על הסדרה הזאת כאשר אנחנו יכולים לעשות כל כך הרבה דברים בזמן שאנחנו מבזבזים על הפרויקט הזה. לכן הוא ננטש.
            עכשיו, אם זה לא נאה בעיניך אתה לא חייב להישאר כאן. אם SAO הוא באמת הפרויקט היחידי שנהנת ממנו בקבוצתנו תרגיש חופשי לעזוב את האתר ומצידי גם לא לחזור לכאן שנית. וגם כבר אגיד שסיבה להגיב לי אין לך, לא תקבל מאף אחד מחברי הצוות עוד תגובה, ואפילו לא אחת קטנה, מהסיבה שלפי איך שאני רואה את התגובות שלך עד עכשיו- פשוט לא מגיע לך.

            • אוקי, תודה על התגובה הכנה, ומה הכוונה "פשוט לא מגיע לך?" אסור להביע את דעתי בנושא, לשאול, להתעניין? אם באמת אסור אז פשוט תורידו את המערכת של התגובות, קצת ביקורת לא הרגה אף אחד. לא באתי לפה להשמיץ את הקבוצה, עשיתם עבודה נהדרת עד עכשיו, היה לכם תרגום איכותי, אבל נטשתם אנימה באמצע שזה באמת מדכא כשהיא אנימה שבאמת אחלה.

    • ראשית, נחמד לשמוע שאכפת לך מהאנימה ושאהבת אותה.
      שנית, אענה לך כפי שאענה לכל מי שירצה לשאול שאלה דומה:
      הקבוצה של AHO דוגלת בכך שאנחנו נוציא את הפרקים כשנוכל. אנחנו עושים את המיטב כדי לעשות פאנסאב בהנאה ובאהבה תוך כדי השתדלות לא לפגוע בשאר התחביבים שלנו ובחיים הפרטיים שלנו.
      פרק אחד שאתם רואים ב25 דק' יכול לקחת שעות על גבי שעות לפני שאתם רואים אותו. כן, זה לוקח הרבה יותר מ-10 שעות. אני אומר 10 שעות לא כי אני מודד, אלא כי אני יודע שאחרי כל המאמצים והזמן שאנחנו יושבים על זה, 10 שעות זה פחות מהזמן שלוקח לי רק לתרגם בצורה שאני אהיה מרוצה ממנה ולא ב"חפיף" כזה.
      אז, אם אתה רוצה באמת לראות את הפרקים, ובכלל – אתם, הצופים. תבינו כמה זמן לוקח לנו לעבוד על כל פרק. נשמח לראות תגובות שלכם על ההוצאות שלנו, באמת חשוב לנו לראות את זה.
      נכון, אנחנו עושים פאנסאב בשביל עצמנו, אבל גם בשבילכם.

  1. אם אתם טורחים להגיב ולשאול, למה שלא תטרחו לראות אם כבר שאלו את זה? >< אני לא כועס או משהו, אבל באמת חבל כי התשובה תהייה אותה תשובה.
    מישהו שאל בדיוק את אותה לפני 9 ימים, אז פשוט אעתיק את התשובה:
    "ראשית, נחמד לשמוע שאכפת לך מהאנימה ושאהבת אותה.
    שנית, אענה לך כפי שאענה לכל מי שירצה לשאול שאלה דומה:
    הקבוצה של AHO דוגלת בכך שאנחנו נוציא את הפרקים כשנוכל. אנחנו עושים את המיטב כדי לעשות פאנסאב בהנאה ובאהבה תוך כדי השתדלות לא לפגוע בשאר התחביבים שלנו ובחיים הפרטיים שלנו.
    פרק אחד שאתם רואים ב25 דק' יכול לקחת שעות על גבי שעות לפני שאתם רואים אותו. כן, זה לוקח הרבה יותר מ-10 שעות. אני אומר 10 שעות לא כי אני מודד, אלא כי אני יודע שאחרי כל המאמצים והזמן שאנחנו יושבים על זה, 10 שעות זה פחות מהזמן שלוקח לי רק לתרגם בצורה שאני אהיה מרוצה ממנה ולא ב"חפיף" כזה.
    אז, אם אתה רוצה באמת לראות את הפרקים, ובכלל – אתם, הצופים. תבינו כמה זמן לוקח לנו לעבוד על כל פרק. נשמח לראות תגובות שלכם על ההוצאות שלנו, באמת חשוב לנו לראות את זה.
    נכון, אנחנו עושים פאנסאב בשביל עצמנו, אבל גם בשבילכם."
    רק להבהרה – לי לוקח הרבה יותר מ-10 שעות לתרגם, וזה לא החלק הכי מסובך בעשיית האנימה הזו (הוא כן, אבל הטייפסטינג הרבה יותר מסובך), אז כן. לוקח לנו הרבה מאוד זמן כדי להביא תוצר טוב שגם נהייה מסופקים ממנו.

    אני מניח שהרבה מהצופים שלנו רואים את האנימה הזו, אז אנצל את זה ואגיד כבר – התשובה שלנו ל"מתי יגיע פרק X" לא תשתנה. אין טעם ממש לשאול אותה. אם אתם רוצים להגיד שאתם אוהבים את האנימה, נשמח לשמוע את זה בתגובות להוצאות (בפוסטים) ובעמודים של האנימות, אבל לשאול מתי יצא הפרק הבא לא יעזור ^^"

  2. וואו!! אנימה מדהימה, תרגום מדהים! לצערי לא יכולתי לחכות לתרגום הבא שלכם ואני רואה את זה באנגלית… מחכה לתרגום הבא 🙂

  3. חלש מאוד התקצב של התרגום
    שאמרו לי שאתם מתרגמים ושהקצב שלכם מהחלשים ביותר לא חשבתי עד כדי כך אני מודה
    עבר חודשים מהפרק הראשון שתרגמתם .

    • אף אחד מאיתנו לא מכריח אותך לחכות לנו D:
      אתה מוזמן לעבור לראות באנגלית, כמו שהרבה אנשים אמרו שהם עשו כאן.
      אם אתה בכ"ז מעדיף לחכות להוצאה איכותית ביותר בשפה העברית, לצערי תאלץ להמשיך לחכות.
      אם אתה בוחר באפשרות הזו, אשמח מאוד אם תשאיר את התגובות כפויות הטובה שלך לעצמך, כי הם לא מה שיגרמו לנו למהר עם הפרקים, אלא להאט איתם.
      להתראות~

  4. מה אכפת לי .
    בשביל מה צריך איכות טובה ? אני קציצה עם למישהו מהגולשים פה אכפת איכות טובה .
    עדיף תרגום מהיר מאשר איכות טובה תשאל את FAST SUB שכול יום מוצאים פרקים של אנימות

    ויותר מ 1500 ליקים בפייסבוק

    • אז בוא אני אסביר לך משהו.
      לא אכפת לנו אם הצופים רוצים או לא רוצים איכות טובה. אכפת לנו מה -אנחנו- רוצים. זו אנימה שאנחנו אוהבים, ואנחנו לא הולכים לזלזל בה ולהוציא הוצאה מלאה בשגיאות כתיב, טעויות תזמון וכו'.
      כמו שכבר אמרתי לך קודם, אתה מוזמן לא לחכות לנו, ולא לצפות בהוצאות שלנו. אם אתה לא יכול לראות באנגלית, אתה מוזמן ללכת לFAST SUB או לכל קבוצה אחרת שעולה על דעתך ולבקש מהם לתרגם. אנחנו נעשה את העבודה שלנו כמו שצריך, ולא נשים על צופים כפויי טובה כמוך.
      אגב, יש עוד קבוצות שמוציאות פרק כל יום אבל עם הרבה יותר השקעה ונשמה ממה שFAST SUB עושים. רק שתדע.

  5. וואו. אנימה מדהימה. מרהיב באופן היצירה של האנימציה וגם התוכן עצמו, למרות שהרעיון עצמו לא חדש והיה קיים בכל מיני מקומות אחרים, הם הצליחו בדרך מסוימת לקחת אותו ועדיין הוא לא נהיה מיושן/לעוס.
    תודה רבה שאתם הבאתם וממשיכים להביא את הפרקים!

    הערה קטנה על התרגומים:
    סקילים – כישורים/מיומנויות (נרכשים מן הסתם).
    טוטוריאל – הדרכה, מערך הדרכה..משהו שקשור להדרכה ראשונית של המשחק. ולאו דווקא הסבר באופן המילולי שתיארתם בהערה.

    אני אומר את ההערות האלה כי דווקא צריך להיות תרגום אמין שלהם(ביחס לעברית בהקשר מן הסתם) ולא תעתוק. זה לא שמות..זה מושג/ ביטוי.

    • שמח שאהבת את התרגומים שלנו.
      בנוגע לסקילים – מיומנות זה באמת הדבר הכי קרוב לסקיל – זה כמעט מציג את זה באופן מושלם. אבל הרגשתי שבמקרה של משחקי און-ליין, "מיומנות" זה לא בדיוק-בדיוק מה שאני מחפש.
      נגיד, "מיומנות דקירה כפולה" נשמעת הרבה פחות טוב לעומת "סקיל דקירה כפולה". סקיל מיועד למהלכים מיוחדים, יכולות וכו' – לכן החלטתי להשאיר את זה כסקיל.
      טאטוריאל – אמרתי שזה המדריך, ההסבר בתחילת כל משחק לכיצד לשחק בו – להסביר את בסיס המשחק.

      • לי אישית "מיומנות דקירה כפולה" נשמעת טוב הרבה יותר מאשר "סקיל דקירה כפולה". אחרי הכל אנחנו מדברים על "דקירה כפולה" או לא יודע מה "דקירה מסוג/בעמדה X" זה מיומנות נרכשת וכן כמו שאמרת זה איזשהו מהלך מיוחד. ככל שאתה משתפר בזה אתה נחשב מיומן יותר. היכולת שליטה שלך בסגנון הלחימה הזה או במקרה הזה באיזשהו מהלך בקרב, זה מיומנות. על אף שאני מאמין שמרבית הצופים יודעים מה זה סקיל, אין לזה משמעות בעברית למילה היבשה "סקיל" כשהיא כתובה כך. אני בטוח ש-99 אחוז מהאנשים והצופים שייתקלו בזה, יעשו לבד בראש את ההמרה למיומנות בהקשר הנכון. אז כנ"ל לגבי המילה "מיומנות" שהיא באמת שווה באופן (נראה לי כמעט מוחלט) במשמעות ל-skills.

        טוטוריאל באמת אפשר להשאיר עם ההערה שלכם כי אין לזה תרגום מילולי מדויק בעברית. לפחות לא כזה שיתאים ב-100 אחוז, רק מה שכן זה לא בדיוק הסבר. זה יותר כמו הדגמה של משחק. סוג של דמו אפשר לומר. שאתה משחק ותוך כדי יש לך הסברים מהגיים מאסטר.
        אפרופו גיים מאסטר. גם פה יש מקום לשיקול. מכיר את המושג מבוכים ודרקונים?סוג של משחק תפקידים. אז שם יש דבר כזה שנקרא שליט המבוך – dungeon master. שהוא בדיוק כמו הגיים מאסטר פה.

        אני גם ממליץ להבא לא לחזור בתרגום על RPG או MMORPG אלא ישר לתרגם את המשמעות שלהם – משחקי תפקידים ; משחק תפקידים המוניים ברשת (זה התרגום של זה גם עפ"י ויקיפדיה).

        נ.ב
        1. מצטער ע ל החפירה, לפעמים דבר מוביל לדבר…
        2. אל תיקחו את ההערות כהעלבה או משהו. אני עדין חושב שעשיתם ואתם עושים אחלה עבודה 🙂

  6. תודה רבה על הפרק הראשון ועל התרגום האיכותי שלכם ואני בטוח שתצליחו בפרויקט הזה ובשאר הפרויקטים שלכם

    • יש לי רעיון. בוא נעשה ניסוי.
      נראה תוך כמה זמן מגיע הפרק בלי שבאמצע יש מיליון תגובות של תלונות. מעניין תוך כמה זמן הוא יגיע…

    • כא. התחלנו את הפרוייקט בכוונה כדי להוציא אך ורק את הפרק הראשון דווקא בשביל להציק לך. במיוחד בשביל זה התחלנו עם הפרוייקט. בכלל לא בגלל שפז אוהב את האנימה ורצה לתרגם אותו בשביל הכיף. בכלל לא. דווקא בשביל לבוא ולעצבן אותך. כדי לעשות לך בכוונה שתבכה. עלית עלינו. איזה באסה.

      גאד… כתבנו שאנחנו יוצאים להפסקה. אנחנו לא עושים פאנסאב לזמן מה… כמובן שגם לא SAO… מתי תפסיקו עם תגובות הטיפשיות האלו שלכם…? תקראו את הרשומות ואת עמוד שאלות ותשובות לפני שאתם שואלים משהו…

    • יש לי רעיון.
      אתה תלך לFAST SUB, ותגיד להם לתרגם SAO. נראה מה הם יגידו לך.
      על הדרך, תפסיק להגיב פה, כי כפי שאתה שם לב, כל מה שאתה מקבל זה תגובות נאצה חזרה… בטח גם לך כבר נמאס, לא?
      לי בכל מקרה זה לא משנה. אני נהנת לקטול אותך כל פעם מחדש D:

  7. יאווו איזההה חמודיייםםםם חחחח אני כבר ראיתי את זה מה שיצא עד עכשיו אבל אני ממש שמחה שאתם כאלה חמודים ומתרגמים את זה תודה D:

  8. חח ממש חמוד אני רק לא מבינה למה יש את ההגבלת גיל של +13 כי זה מה זה לא !!! ראיתי את זה ויש שם רק פרק אחדד וגם הוא לא כ-ז-ה גרוע!! בכל מקרה אתם ממש טובים! תודה D:

    • שאוסף של ילדות, אחת מהן אחותו, קופצות עליו, נמרכות עליו וכמעט נכנסות לתוך המכנסיים שלוXD

      • ממ-מ-מה????? חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח חחחחחחחח יאוו בדיוק ראיתי את פרק 24 ונרא לי שרק אותו אתם צריכים לסווג כגיל 13+ חחחח אבל ממש הצחקת אותי עכשיו כאילו מ-מ-ש!

  9. יאא לא שמתי לב שאתם מתרגמים!! תודה!!
    וב"הצלחה בבגרויות חבר'ה, אני איתכם באותה סירה. נתראה אחרי ינואר D: או אחרי ה7/2, היסטוריה O_O

    • בהחלט ^^
      מרבית הבעיות שהיו לנו בפרק נפתרו (ולא יחזרו על עצמן בפרקים הבאים בעזרת הפקת לקחים 3: ), אני מקווה שתוכל לראות את הפרק בקרוב ^^
      ושמח לדעת שאתה ממתין ומחכה 3: אני יכול להבטיח שלא תתאכזב 🙂

      • מאוד אהבתי ועדיין אוהב את תרגום שלכם בפרק ראשון ואת עלילה. המון המון תודות על עבודה נאמן וסבלנות לאנשים למעלה. קבוצה F-S לא כמוכם כי כל קבוצה שונה עם דעות שונות ועם יכולות שונות. לכן אני נשאר נאמן ומחכה בסבלנות לכל פרק שתוציאו כי בטח עם תרגום איכותי. אז תמשיכו כך וכמובן שתדעו שהמון אנשים תומכים בעבודה קדושה שאתם עושים פה. בהצלחה!!

    • אם אתה יכול להפסיק להספים כאןU.U אם לא שמת לב, כל מי שמעדיף מהירות על איכות כבר עזב את המקום. אף אחד כאן לא יתחס אליך. אז כא, בבקשה תפסיק להספים לנו באתר. שאגב, מהירות לא תמיד נחשבת לאיכותיתU.U חבל רק שאתה לא מבין את זהU.U

  10. יש אני רואה שאתם ממשיכים לתרגם את הסדרה
    רק חבל שראיתי את כל הסדרה בתרגום של גוגל
    לא נוראה נראה שוב

  11. Well?
    אמרתם שפתרתם את כל הבעיות הקודמות והפרקים יצאו עכשיו יותר מהר, מה קרה?!?

    • כמו שאתה שם לב לא רק SAO תקוע במקום, כל הפרוייקטים תקועים כי יש לרובנו בגרויות עכשיו, תחכו בסבלנות בבקשה.

    • ציטוט מהרשומה שפורסמה כשפרשנו מהפרוייקט:

      "ועכשיו ברצינות… החלטנו לזרוק שלושה פרויקטים שונים. שכן הספקנו לעבוד עליהם כבר. נתחיל מהקשה ביותר, בשבילכם לפחות, זה יהיה אומנות החרב אונליין. הפרויקט לא יכול לזוז כשאין מספיק רצון מצד כל הקאסט לשבת עליו ואין סיבה להכריח אנשים לעבוד עליו. "

  12. פליזזזזזזזזזזזזזזז, בבקשה תמשיכו את הסדרה הזו, הגעתי עד פרק 17 וכל אתר שמתרגם את הסדרה הזו כפי מה שידוע לי ומה שראיתי הם הפסיקו לתרגם אותה כל אתר שתראו! אתם היחידים שיכולים להשלים פערים, בבקשה זו סדרה מושלמת!!!!

כתוב תגובה לchimy לבטל